Pourquoi Choisir Jill Swan Translation?

FORMATION PROFESSIONNELLE
Grâce à ma formation professionnelle, je traduis, en plus de vos mots, le ton, le style et le format de votre communication. Ma passion pour les langues me pousse à toujours trouver, grâce à mes recherches et à mon inspiration, les mots parfaitement justes pour exprimer votre message, sans quoi je ne suis pas satisfaite. Je suis diplômée en langue et littérature françaises et en traduction et j’ai 6 ans d’expérience dans la rédaction de communications d’entreprise en français et en anglais dans différents médias.

EXPÉRIENCE DANS UNE GRANDE VARIÉTÉ DE DOCUMENTS
Grâce à mon expérience très variée, je suis la seule traductrice qu’il vous faut pour vos documents en anglais. Je suis votre point de traduction unique! J’ai de l’expérience en traduction, en édition et en correction dans divers types de documents, notamment les suivants : documents de marketing, recherches et travaux scolaires, correspondance d’affaires, propositions de travail, documents administratifs, contrats de travail, curriculums vitae, dialogues et textes pour jeux vidéo, matériel pédagogique et rapports techniques.

EXPÉRIENCE SANS TRACAS
Comme je suis dévouée à vous offrir un excellent service, vous recevrez vos traductions à temps, tout le temps. De plus, si vous avez une question ou une préoccupation quant à votre document traduit, vous pouvez communiquer avec moi et, ensemble, nous trouverons une solution qui vous convient. Depuis plus de 10 ans, je fournis un service à la clientèle exceptionnel, et j’ai à cœur d’offrir à mes clients une expérience de traduction sans tracas.

COMPRÉHENSION DU CONTEXTE CULTUREL POUR CIBLER VOTRE MARCHÉ
Une bonne compréhension culturelle me permet d’assurer l’adaptation et la localisation de vos textes selon votre auditoire canadien-anglais ou américain. Ainsi, votre public cible obtient un message adapté à son contexte culturel et vous avez des clients heureux! Ma langue maternelle est l’anglais et j’ai vécu dans plusieurs régions du Québec (Rimouski, Trois‑Pistoles et Montréal). Par ailleurs, comme j’ai plus de 8 ans d’expérience avec les clients au Québec, je comprends bien le contexte culturel des marchés québécois francophone et nord-américain anglophone.