À propos de Jill /About Jill

Jill Quand j’étais enfant, mes parents perdaient patience à force de m’entendre signaler les erreurs typographiques dans les livres. Je me mettais parfois dans le pétrin en classe parce que je lisais en cachette à mon bureau au lieu d’écouter. Au secondaire, j’ai participé à un échange étudiant à Rimouski, au Québec et j’ai adoré la langue française. Depuis, j’ai fait tout ce que j’ai pu pour la perfectionner, y compris des programmes d’échange à Québec, des emplois avec une exigence de bilinguisme, et plus récemment, un déménagement à Montréal. J’ai un diplôme en langue française avec spécialisation en espagnol et près de 10 ans d’expérience avec des clients anglophones et francophones à l’échelle du Canada. En 2010, j’ai reçu un diplôme d’études supérieures en traduction de l’Université Concordia et j’ai mis à profit mon amour de la langue pour créer des traductions de haute qualité et efficaces du français vers l’anglais. En 2013, j’ai lancé mon entreprise Jill Swan Translation pour faire ce que j’aime à temps plein.

When I was a child, I drove my parents crazy pointing out typos in books and occasionally got in trouble in school for reading under my desk instead of paying attention in class. In high school, I did a student exchange to Rimouski, Quebec and fell in love with French. Ever since, I’ve been doing everything I can to learn the language, including exchange programs to Quebec, bilingual jobs, and most recently, moving to Montreal. I have a degree in French Language and Literature with a concentration in Spanish, as well as nearly 10 years of experience working with customers across Canada in French and English. In 2010, I received a post-graduate Diploma in Translation from Concordia University and started using my love of language to create high-quality, skillful translations from French into English. In 2013, I launched Jill Swan Translation so I could do what I love full-time.